Стажировки за рубежом

 

          Как овладеть  переводом с немецкого  и попасть на карнавал!

Автор: студентка переводческого факультета МГЛУ Анастасия Чичканова

 

     Мое отношение к стране укрепилось, в первые  же,   дни пребывания на стажировке в Германии. Я и раньше испытывала глубокую симпатию к истории и культуре этой страны, а попав в студенческую среду, получив возможность путешествовать по всей стране, изучать немецкий в Германии -   смогла только  укрепиться в своих чувствах. Не скрою, что,  скорее всего, эмоции обострились еще и потому, что я смогла попробовать самостоятельную жизнь в совсем других для меня условиях: рядом не было родителей и близких. Стажировка  за границей промелькнула, как сплошной хоровод дней, наполненных учебой, путешествиями и   новыми, интересными людьми.  Dreams come true. Хотя в моём случае, скорее – Träume gehen in Erfüllung (нем. мечты сбываются). За эти четыре месяца в  Гермерсхайме, небольшом городке на юго-западе Германии, я узнала очень  много нового о  других странах и  их традициях,  нашла новых друзей и прошла блестящую языковую практику.  Конечно, все это стало возможным благодаря безупречной организации самой стажировки:  иностранным  студентам создали комфортную обстановку для обучения, предоставили  прекрасные читальные залы, библиотеки. Все находилось в шаговой доступности, и можно было в любое время  распечатать домашнее задание (к примеру, очередной перевод рецензии немецкого фильма к занятию господина Вальтера или “Zusammenfassung” (сочинение) к господину Бопсту). А  местоположение городка, в котором располагается переводческий факультет Майнцского университета (Johannes Gutenberg - Universität), как нельзя лучше подходит тем, кто хочет попутешествовать и получить новый интересный опыт обучения заграницей.  Не было трудностей и в учебе: в начале семестра всем студентам предстояло составить себе расписание. Из огромного списка разнородных дисциплин каждый студент волен выбрать то, в чем он лично заинтересован. Занятия по письменному переводу с носителями языка: с русского на немецкий, с  немецкого на русский. Перевод справок, перевод фильмов и их озвучивание, перевод рецензий. Ну, и, конечно, главное преимущество  факультета – устный перевод, для занятий которым предоставлялось более 10 кабинок. Нас с нуля обучали последовательному переводу и предоставили возможность попробовать себя в синхронном переводе.

Для любителей спорта - в Гермерсхайме раздолье… Совершенно бесплатные занятия волейболом, бадминтоном, футболом; фитнес, различные виды танцев, йога. Там-то, в свободное от учебы  время, и можно познакомиться и подружиться со всеми. Ценителям европейской культуры тоже будет о чём рассказать! В 30 минутах езды на электричке – понравившийся мне больше всего, прекрасный Карлсруэ. Час езды – и ты в Майнце. Неподалеку – Штутгарт, Висбаден, Кёльн, Мюнхен. Рядом – граница с Францией. За 4 месяца я объездила около 15 городов, 3 страны – Германию, Францию и Люксембург; благо на руках национальная виза, а, как говорится, владение английским и немецким языком «до Киева доведет».

Сначала, путешествовала одна, но потом друзей становилось все больше и мы вместе побывали на экскурсиях и самостоятельно  объездили все близлежащие городки.  Во время стажировки, я обрела двух чудесных подруг из Турции и Испании, с которыми мы продолжаем общаться и сейчас. Самой главной сказкой для меня останется  Weihnachtsmarkt (рождественская ярмарка) в трёх городах, немецкий Neujahrsfest (Новый год), и карнавальное    шествие. Такого безудержного веселья я не видела никогда!

Machen Sie sich auf nach Deutschland, es lohnt sich! Всем советую  съездить на стажировку  в Германию, Вам понравится!

Система Orphus