Кафедра активно участвует в подготовке лингвистов широкого профиля с опорой на глубокое знание родного языка. Сосуществование в одном учебном пространстве языков разных семей и направлений имеет безусловное преимущество. Оно представляет уникальный материал для широчайших языковых, культурных и социоэтнических сопоставлений.
Создание одного из важнейших подразделений МГЛУ – кафедры русского языка и теории словесности – связано с кафедрой общего языкознания, которая до 1969 года объединяла три секции: секцию общего языкознания, секцию современного русского языка и секцию по работе с иностранными студентами. В 1969 году секция современного русского языка приобретает статус самостоятельной структуры – кафедры русского языка МГПИИЯ.
С самого начала кафедра активно работает над поиском эффективных путей, средств и методов преподавания русского языка с ориентацией на специфику изучения иностранных языков, особенности устного и письменного перевода. При этом в ряду приоритетных задач всегда остается расширение и углубление знаний о родном языке и самого родного языка как составляющей профессиональной подготовки переводчиков всех профилей и преподавателей иностранных языков. Большую роль в организации кафедры русского языка и всей её работы сыграл Д.С. Светлышев, возглавлявший кафедру до 1985 года.
В последующие годы менялось руководство кафедрой (Ж.В. Ганиев, Э.А. Московая, С.И. Виноградов, В.Н. Белоусов), но традиционной остаётся её просветительская деятельность.
Преподаватели кафедры обеспечивали учебный процесс на всех факультетах университета, а в 80-е – 90-е годы – и на организованных тогда подготовительном (Е.В. Конюкина, М.К. Шарашова, О.А. Давыдова, Ю.А. Печенина, М.П. Яковлева) и “новогреческом” (Л.М. Рощина, Л.В. Бармина, Е.Е. Калайтан, В.Н. Белоусов, М.П. Яковлева, В.Д. Нешкова) отделениях; целенаправленно разрабатывали и вводили в учебный процесс основы лингвостилистического анализа текста (семинар Э.А. Московой, работы А.А. Брагиной, Е.В. Джанджаковой, В.П. Николаевой, Л.В. Соловьевой), основы редактирования и реферирования текста (Е.В. Джанджакова, Н.П. Кабанова); плодотворно сотрудничали с кафедрами перевода (научные доклады, координация учебных программ, участие в подготовке дипломных работ и др.) и с кафедрой литературы (обзор литературных новинок, читательскиe конференции и др.).
Коллективом кафедры создан учебник «Современный русский язык» (под ред. Д.С. Светлышева. - М.: Просвещение, 1986), рекомендованный Министерством образования в качестве базового для студентов педагогических институтов иностранных языков и для факультетов иностранных языков, и учебное пособие «Современный русский язык: Тесты» (ред. Г.Н. Иванова-Лукьянова. – М.: Изд. центр «Академия», 2002), объединившее авторские разработки по программированному обучению (руководитель – Э.А. Московая). Учебный комплекс по всем разделам современного русского языка и культуре русской речи для работы на контрольно-обучающих устройствах «Лингва» и «Лингва-М» был новаторским для своего времени и получил Золотую медаль на ВДНХ.
Любовь к родному языку, преданность своему делу, гармоничное соединение преподавания, внеаудиторной работы и глубоких лингвистических исследований стали основой многогранной деятельности кафедры: создаются и активно используются записи для фонозала по фонетике, орфоэпии (А.А. Тележникова), правописанию (Е.В. Джанджакова, Е.В. Конюкина); проводятся Дни науки (в разные годы Е.В. Джанджакова, Л.М. Рощина, М.П. Яковлева, К.И. Несторова, А.К. Руденко, Л.В. Бармина) и филологические чтения, посвященные Дню славянской письменности и культуры, в которых участвуют сотрудники кафедры и студенты, объединенные искренней любовью к родному слову; конкурсы риторов (Ж.В. Ганиев), олимпиады по русскому языку (Л.М. Рощина, О.А. Давыдова, Г.Н. Иванова-Лукьянова, М.К. Шарашова, М.П. Яковлева), краеведческие экскурсии (О.А. Давыдова); выпускается газета «Русское слово» (Г.Н.Иванова-Лукьянова, Н.М. Лисина, О.А. Давыдова, М.П. Яковлева) и многое другое. Кафедра возглавила проведение университетского праздника, посвященного 1000-летию Крещения Руси: циклы лекций о Кирилле и Мефодии, о создании славянских алфавитов, специальный номер газеты, документальные фильмы соответствующей тематики, заключительный торжественный вечер с выступлением С.С. Аверинцева и других ученых.
Профессорско-преподавательским составом кафедры разработана уникальная методика сопоставительно-стилистического анализа переведённых на русский язык текстов (Е.В. Джанджакова, Н.П. Кабанова); подготовлены инновационные курсы «Культура делового общения» (И.В. Космарская), «Аналитика текста» (И.А. Гулова) и учебные пособия, выдержавшие неоднократное издание: «Культура русской речи» (И.В. Космарская, Л.М. Рощина, А.К. Руденко, М.П. Яковлева), «Литературное редактирование» (О.В. Евтушенко, И.А. Гулова).
В последующие годы менялось руководство кафедрой (Ж.В. Ганиев, Э.А. Московая, С.И. Виноградов, В.Н. Белоусов), но традиционной остаётся её просветительская деятельность.