Top.Mail.Ru

Новое издание «The true story of Spit MacPhee» в переводе профессора Д.В. Псурцева

28 января 2021

В издательстве «Волчок» вышло новое издание повести Дж.Олдриджа «The true story of Spit MacPhee», которую в 1992 г. для издательства «Детская литература» перевел тогда еще совсем молодой переводчик, а теперь доктор филологических наук, профессор Д.В. Псурцев. О том, что для детей надо писать как для взрослых, только еще лучше, уже давно не спорят. И в отношении перевода эта максима более чем верна. Вообще, чем лучше книга, тем труднее ее переводить. А книга Олдриджа очень хороша. Это искренний рассказ о жизни паренька из австралийской глубинки с подробно выписанными деталями провинциальной жизни. Для переводчика это сложнейший материал, с которым наш друг и коллега блестяще справился. «Подлинная история Плеваки Мак-фи» навсегда обосновалась на моей книжной полке, а теперь пусть она поселится и на ваших. Это идеальное чтение для детей и подростков, а с переводческой точки зрения – образец передачи особенностей детской речи. Прочтите обязательно!
Дорогой Дмитрий Владимирович, поздравляем и гордимся и радуемся!

О.В. Новицкая





Возврат к списку

Система Orphus