Top.Mail.Ru

День переводческого факультета

21 февраля 2025
Переводческий факультет отпраздновал свой день рождения встречей с легендарными переводчиками Дмитрием Ермоловичем и Павлом Палажченко, которые поделились своим опытом и представили новую книгу «О том, чего нет и что не так в словарях и грамматиках».
Издание является результатом многолетнего опыта сопоставительных наблюдений авторов за лексическими и грамматическими нюансами русского и английского языков, не полностью или неудовлетворительно отражёнными в словарях и грамматических справочниках. Эти наблюдения иллюстрируются цитатами из СМИ, книг и фильмов, а также авторскими переводами.
Дмитрий Иванович и Павел Русланович рассказали о том, как родилась идея книги, как шла работа над ней, в чем ее отличие от классических лексикографических изданий, ответят на вопросы. В ходе презентации прошла автограф-сессия.
Об авторах.
Дмитрий Иванович Ермолович. Выпускник Переводческого факультета МГПИИЯ им. Мориса Тореза. Доктор филологических наук, профессор, лингвист, теоретик перевода, лексикограф, переводчик-синхронист и переводчик художественной литературы. Долгое время преподавал на кафедре перевода английского языка и переводоведения Переводческого факультета, а также на кафедре теории, истории и критики перевода МГЛУ. Автор около 140 научных, методических и научно-популярных работ, среди которых учебник «Русско-английский перевод», «Новый большой русско-английский словарь» и ряд других фундаментальных словарей.
Павел Русланович Палажченко. Выпускник Переводческого факультета МГПИИЯ им. Мориса Тореза. Имеет дипломатический ранг советника I класса. Переводчик высших руководителей СССР, участник международных встреч на высшем уровне и переговоров, сыгравших важнейшую роль в мировой политике, общественный деятель. Переводчик-синхронист и преподаватель переводческого мастерства. Автор многочисленных статей и книг, в том числе серии «Мир перевода», «Мой несистематический словарь» и «Профессия и время. Записки переводчика-дипломата».
Оба автора — ученики основоположников отечественной школы лингвистического переводоведения Я.И. Рецкера, В.Н. Комиссарова и А.Д. Швейцера.



Возврат к списку

Система Orphus