Студенты магистратуры по направлению «Теория и практика аудиовизуального перевода» под руководством преподавателей и заведующей кафедрой испанского языка и перевода Анны Александровны Альварес Солер успешно выполняют перевод и субтитрирование фильмов с испанского языка на русский. Ниже представлен список работ лишь за 2023 год, многие из которых были представлены Данная программа – гордость нашего факультета. Ждем новых свершений!
1. Перевод и субтитрирование с испанского языка на русский короткометражного художественного фильма Congo;
2. Перевод с испанского языка на русский и субтитрирование короткометражного художественного фильма La divina comedia;
3. Перевод с испанского языка на русский и субтитрирование короткометражного художественного фильма Limbus;
4. Перевод с испанского языка на русский и субтитрирование короткометражного художественного фильма Ruiseñor y la rosa;
5. Перевод с испанского языка на русский и субтитрирование короткометражного художественного фильма El lago de amargas aguas;
6. Перевод с испанского языка на русский и субтитрирование полнометражного художественного фильма Juan Moreria/Хуан Морейра;
7. Перевод с испанского языка на русский и субтитрирование полнометражного художественного фильма Lugares communes/Публичные места;
8. Перевод с испанского языка на русский и субтитрирование полнометражного художественного фильма Sur/Юг;
9. Перевод с испанского языка на русский и субтитрирование полнометражного художественного фильма Cocote/Кокоте;
10. Перевод с испанского языка на русский и субтитрирование полнометражного документального фильма Dossier de ausencias;
11. Перевод с испанского языка на русский полнометражного и субтитрирование документального фильма Hay un país en el mundo;
12. Перевод с испанского языка на русский и субтитрирование полнометражного документального фильма El naturalista Isleño;
13. Перевод и субтитрирование с испанского языка на русский полнометражного документального фильма Cuando las aguas se juntan: una historia de mujeres y paz;
14. Перевод с испанского языка на русский и субтитрирование ролика ко Дню борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин;
15. Перевод с испанского языка на русский и субтитрирование пяти рекламных видеороликов (общая продолжительность – 20 минут);
16. Перевод и субтитрирование с испанского (афро-колумбийского) языка на русский полнометражного документального фильма El Beat;
17. Перевод с русского языка на английский и субтитрирование документального фильма «Ангелы Донбасса», рассказывающего о погибших от рук украинских фашистов детях Донбасса. Данный фильм использован при проведении международного мероприятия с участием представителей зарубежных стран в качестве политического инструмента контрпропаганды для обоснования позиции КПРФ и России при проведении СВО.