Третий конкурс студенческого перевода «Пир на весь мир» завершён. Как и в прошлом, участникам было предложено перевести литературный отрывок, в той или иной степени связанный с темой различных яств и кушаний. Результатом стало настоящее «блюдо» из самых разных по духу произведений на различных языках, отражающих сколь культурные особенности и стиль автора, столь и смелость решившегося их переложить переводчика.
Проведение конкурса, ставшего уже доброй традицией ПФ, отметилось в этом году инновацией: впервые в жюри по приглашению председателя Ершова Дениса Дмитриевича вошли наряду с преподавателями факультета выпускники прошлых лет, все — действующие переводчики. Некоторые из них даже пожелали не просто отредактировать предложенные тексты, но и провести своего рода мастер-класс, поделиться опытом с переводчиком напрямую. Другие же с готовностью ответили на вопросы участников по поводу правок, дав последним возможность приобрести первый опыт равноправного диалога «переводчик — редактор».
В целом конкурс стал очередной и прекрасной возможностью молодым дарованиям ПФ МГЛУ проявить свой талант и попробовать себя на ниве художественного перевода. Плоды их трудов вскоре сможет оценить каждый: сборник переводов составлен и отправлен в печать.
Победители конкурса:
I место
Русакова Лидия Алексеевна, руководитель Шаров Михаил Сергеевич
II место
Тимофеева Екатерина Александровна, руководитель Ваняшкин Сергей Григорьевич
III место
Варицкий Артём Юрьевич, руководитель Васильева Дугвэме Натар-Доржиевна
Кроме того, жюри отметило перевод с вьетнамского языка, выполненный Вершининой Полиной Александровной (руководитель Елена Робертовна Зубцова), и перевод студентки из Испании Астрид Пино Родригес (руководитель Анна Александровна Альварес Солер).
Две работы были отмечены экспертами лаборатории художественной антропологии и сравнительного литературоведения: грамоту за оригинальный подход к выбору литературного материала получил Валюк Владимир Александрович (руководитель Осетрова Мария Евгеньевна), а грамота за новое прочтение классического текста досталась Устименко Анастасии Александровне (руководитель Родина Александра Вячеславовна).