2 июня студенты и преподаватели МГЛУ встретились с поэтом и переводчиком поэзии из Эквадора Марко Антонио Корнехо Убильюсом. Это единственный в стране специалист, переводящий напрямую с русского языка на испанский.
Марко Антонио опубликовал на испанском языке обширные антологии русских поэтов, среди которых Александр Пушкин, Михаил Лермонтов, Серегей Есенин, Анна Ахматова и Александр Блок, которого гость назвал своим любимым русским поэтом.
В приветственном слове декан переводческого факультета Екатерина Похолкова отметила важность таких встреч для будущих переводчиков и поблагодарила Марко Антонио за то, что он делится своим опытом с молодыми коллегами.
В свою очередь гость рассказал о своем творческом пути и о своих переводах, а также о сложностях, с которыми сталкивается испаноязычный переводчик, переводя русскую поэзию. Кроме того, он подарил Центру лингвокультурных исследований стран Латинской Америки и Карибского бассейна имени Н. Гильена МГЛУ несколько своих книг, которые были приняты с огромной благодарностью. В завершение встречи Марко Антонио пообщался со всеми желающими и ответил на вопросы слушателей.
Читайте также:
Мост между культурами: студенты МГЛУ перевели книгу доминиканской писательницы Арелис Домингес
Онлайн-форум для молодых блогеров «Креативная лаборатория Перу-Россия»






