Top.Mail.Ru

Приветствуем магистров со знанием болгарского языка

Приветствуем магистров со знанием болгарского языка
12 июля 2022

В 2022 году на переводческом факультете МГЛУ состоялся выпуск первой болгарской группы, прошедшей обучение по бакалаврской и магистерской программам.

За этот промежуток времени студентам удалось не только освоить уникальный славянский язык, но и установить связи с образовательными учреждениями в Болгарии. Так, Новый болгарский университет (НБУ) начал сотрудничество с МГЛУ в сфере обучения студентов болгарскому языку и их поддержки на протяжении всего пути.

За шесть лет болгарская группа приняла участие в десятках различных проектов и конкурсов, посетила множество мероприятий и внесла свой вклад в переводческую деятельность языковой пары «русский-болгарский».

В 2017 году в МГЛУ при поддержке НБУ был открыт Центр болгарского языка и культуры. В честь данного события была организована концертная программа, в которую вошли не только развлекательные и культурные номера, но и выступления ректора МГЛУ и посла Болгарии в Российской Федерации.

В начале 2018 года по инициативе Центра болгарского языка и культуры в МГЛУ был проведён практический семинар «Славянские языки: так далеки, так близки», в рамках которого студенты рассказали про особенности славянских языков, изучаемых в университете (болгарский, польский, сербский и украинский).

Осенью 2018 года болгарская группа отправилась на стажировку в Софию, где обучалась в Новом болгарском университете. За два месяца пребывания в стране студенты не только улучшили свои языковые навыки, но и ближе познакомились с культурой и менталитетом страны изучаемого языка. В 2019 году Центр болгарского языка и культуры при поддержке Болгарского культурного института в Москве и Российской государственной детской библиотеки провели лингвострановедческое мероприятие с участием юных слушателей.

В этом же году болгарская группа перевела пьесу болгарского автора Александра Секулова «Для электрического стула нужен ток» (ориг.: «Няма ток за електрическия стол»). На материале перевода группой была написана научная статья «Проблематика перевода драматургических текстов на примере пьесы Александра Секулова «Для электрического стула нужен ток». Опыт и особенности коллективного перевода». Статья была опубликована в сборнике «CollegiumLinguisticum – 2020».

В 2020 году студенты болгарской группы при поддержке Болгарского культурного центра в Москве издали сборник переводов «7 болгарских рассказов, 7 болгарских писателей, 7 студентов-переводчиков». Впоследствии книга была представлена переводчиками на различных мероприятиях. Тираж составил 200 копий. Позже вышла версия сборника для слабовидящих, тираж составил 1000 копий.

В 2021 году магистранты болгарской группы МГЛУ одержали победы в конкурсе письменного перевода «Първи опити/Проба пера-2», организованного Центром русского языка факультета гуманитарных наук Шуменского университета Константина Преславского. В номинации «Перевод художественного текста (проза)» студенты заняли весь пьедестал: I место – Либина Полина, II место – Лучаев Дмитрий, III место – Федорина Мария. В номинации «Перевод публицистического текста» I место занял Дмитрий Лучаев. На протяжении всего обучения студенты также регулярно писали статьи для различных кино- и театральных фестивалей, посещали все посольские мероприятия, занимались переводом и редактурой субтитров для болгарских фильмов, а также пробовали себя в качестве переводчиков болгарской художественной литературы.




Возврат к списку

Система Orphus