В рамках Федеральной инновационной площадки МГЛУ ведется работа с разными видами инклюзивного перевода:
· Перевод с использованием жестовых языков
· Аудиовизуальный перевод
· Тифлокомментирование
· Ясный язык
Проект «Инновационные практики инклюзивного перевода с использованием современных цифровых инструментов» реализует комплекс мероприятий, направленных на развитие практик инклюзивных видов перевода:
· Создание банка цифровых инструментов для различных видов инклюзивного перевода
· Разработка программ основного и дополнительного образования в сфере инклюзивного перевода
· Подготовка проекта языкового стандарта «Перевод на ясный русский язык» и его верификация
· Работа Лаборатории локализации аудиовизуального контента:
§ Участие в процессе локализации аудиовизуальных материалов: субтитрирование, дубляж, закадровое озвучивание мультимедийного контента
§ Разработка учебно-методических комплексов по адаптации и переводу аудио- и видеоматериалов на русский «ясный язык»
§ Разработка методов и принципов отбора, анализа и систематизации визуальной информации для преобразования в аудиальную информацию
· Разработка учебно-методических комплексов в сфере жестового языка
· Проведение мероприятий, направленных на развитие практик инклюзивного перевода
· Аналитический обзор цифровых инструментов для применения в области лингвистики, образования, инклюзивного перевода






