Top.Mail.Ru

Студент МГЛУ стал победителем Первого всероссийского конкурса общественно-политического перевода по вьетнамскому языку

Студент МГЛУ стал победителем Первого всероссийского конкурса общественно-политического перевода по вьетнамскому языку
28 марта 2022

Студент четвертого курса переводческого факультета МГЛУ Александр Сердюков одержал безоговорочную победу на Первом всероссийском конкурсе перевода в сфере профессиональной коммуникации (общественно-политический перевод) по вьетнамскому языку, который состоялся 19 марта в МГИМО(У) МИД РФ. Он также получил приз зрительских симпатий.

Почётных наград удостоились ещё два студента-вьетнамиста того же курса: Константин Чудайкин (в номинации «Лучшее произношение») и Дарья Егоренкова (спецприз жюри конкурса).

Организаторам первого в истории российского вьетнамоведения конкурса по общественно-политическому переводу удалось привлечь к участию студентов всех вузов, где изучают вьетнамский язык: МГИМО, МГЛУ, ИСАА МГУ, СПбГУ, НИУ ВШЭ, ДВФУ и даже Казанского Федерального университета. Не менее представительным было и жюри, в которое вошли бывший Чрезвычайный и Полномочный посол РФ в СРВ А.А.Татаринов, бывший генконсул в г.Хошимине А.В.Попов, советник-посланник посольства РФ в СРВ Е.Н.Бакеева и другие известные вьетнамоведы, а также два профессиональных вьетнамских переводчика, проживающие в Москве.

Конкурс проходил в смешанном формате, некоторые участники из других городов и члены жюри из Ханоя подключались онлайн. Все студенты МГЛУ присутствовали очно и имели возможность не только принять участие в конкурсе, но и пообщаться с опытными вьетнамистами – членами жюри и почётными гостями.

После конкурсных испытаний и обеда, приготовленного спонсорами мероприятия – Фондом вьетнамского землячества в России «Традиции и дружба», состоялся Круглый стол «Теория и практика перевода с вьетнамского языка», в котором приняли участие студенты всех курсов МГЛУ, изучающие вьетнамский язык. Выступившие на Круглом столе члены жюри А.А.Татаринов и А.В.Попов, а также преподаватель ВУ МО РФ, военный переводчик на высшем уровне В.А.Сербин и второй секретарь посольства РФ в СРВ Р.С.Нилов (который переводил президенту СРВ Нгуен Суан Фуку во время его визита в Россию в 2021 году) поделились с молодыми коллегами своим практическим опытом, а также дали им ценные советы.

Мероприятие освещалось всеми вьетнамскими СМИ, аккредитованными в России.




Возврат к списку

Система Orphus