Интервью

О любви к итальянскому языку и культуре рассказывает выпускница МГЛУ Марина Платнова

Напомни, на каком курсе ты сейчас.

Я на первом курсе магистратуры.

Скажи, пожалуйста, а с чем был связан твой выбор института? У тебя родители педагоги?

Нет, мои родители – инженеры, поэтому для них мой выбор был немного внезапный. На самом деле мы с подругой в классе 10-11 обсуждали, куда поступать после окончания школы и ей первой пришло в голову поступить в этот университет, но не на иностранные языки, а на экономический. Потом я сама поподробнее посмотрела сайт университета, на отзывы, и так как мне было действительно интересно заниматься языками, то я решила включить его в список университетов, в который я буду подавать документы.

А как получилось, так что ты решила заниматься итальянским? Это было связано с твоими туристическими поездками?

Нет, я ни разу не была в Италии, но я читала книги…

Об этой стране?

И о стране и мне в свое время нравилась книга Элизабет Гилберт «Ешь, молись, люби», где она описывала Италию и как она изучала итальянский. После этого мне самой захотелось изучать этот язык. Еще задолго до поступления в университет, я просмотрела разные самоучители. Тогда он мне показался не таким сложным, как французский и не таким сухим как немецкий. Это и повлияло на выбор.

А скажи, изучая итальянский, какие языки ты сможешь понимать?

Французский, испанский и португальский, так как они являются родственными языками.

Каким было первое знакомство с Центром итальянского языка?

Так как итальянский у нас был первым языком, мы начали его изучать с самого начала. Я четко помню, что после церемонии 1 сентября нам сказали подойти к Центру итальянского языка, где нас приветливо встретил Дмитрий Васильевич Рябцев – заведующий кафедрой итальянского языка, он пожелал нам удачи! Так как он преподает у старших курсов, то тогда мы не очень хорошо его знали. Мы начинали с фонетики и с основ грамматики. Преподавателями у нас были Алексей Романович Горячкин – он преподавал фонетику, и Татьяна Сергеевна Дорофеева – грамматику. Мы были в отдалении Итальянского центра, по крайней мере, на первом курсе. Мы больше занимались на Бабаевской или в Ростокино. В Центре итальянского языка мы начали заниматься позже с Надеждой Сергеевной и Дмитрием Васильевичем. На последних курсах почти все занятия итальянского языка проходили в итальянском центре. Почему полезнее заниматься именно там – там очень много итальянской литературы, которую мы используем, там есть толковые словари, итальянско-русские словари. Такой литературы нет даже в университетской библиотеке, потому что большая ее часть не закупалась, а специально приносилась студентами и преподавателями.

Скажи, сейчас же очень сильно развиваются социальные сети. Есть ли у тебя такой «друг по переписке» на Фейсбуке или в какой-нибудь другой международной сети, где ты поддерживаешь дружеские связи с носителем языка?

Да, когда в процессе изучения языка у меня начали возникать трудности, так как мы переходили на более сложную грамматику, мне захотелось пообщаться с носителем языка. Сейчас мы до сих пор общаемся. Приятно то, что итальянцы очень открытые и добродушные. Мой друг по переписке постоянно интересуется, не нужна ли мне помощь в изучении итальянского. Сам он изучает русский язык, поэтому нам очень удобно обмениваться знаниями. Мы стараемся общаться и по Скайпу, чтобы улучшать произношение и в текстовой форме.

Насчет твоей научной деятельности, твоя магистерская работа будет связана с чем-то личным, к чему ты тяготеешь, какая-то тема у тебя уже сформирована?

Да, я буду продолжать работу над своей выпускной квалификационной работой. Тогда нам было нужно сделать перевод тридцати страниц итальянского текста и выполнить переводческий комментарий. Я выбрала книгу «История итальянского танца от средних веков до наших времен», так как сама занималась балетом 10 лет. Поэтому я решила выбрать что-то близкое мне, для того, чтобы больше узнать об интересующей меня теме. Многое из того, что почерпнула в книге , мне даже не рассказывали на истории балета.

На сегодняшний день, каковы твои планы и перспективы после окончания магистратуры?

На сегодняшний день все пока в тумане, так как все очень быстро меняется. Я сама до последнего момента не была уверенна насчет поступления в магистратуру. У моих однокурсниц тоже все сложилось очень по-разному. Кто-то решил не продолжать обучение – сразу устроились на работу или завели семью, другие пошли в магистратуру, но в другие университеты. В МГЛУ остались только две однокурсницы из восьми. Сейчас моя главная цель - закончить магистратуру. Надеюсь, в будущем мне откроются интересные перспективы дальнейшего развития.

А проходили ли у вас занятия по межкультурной коммуникации? Рассказывали ли вам там о культуре, архитектуре или скажем национальной кухне Италии?

Эти темы больше затрагивались на занятиях истории Италии и, иногда на практических курсах. На лекциях по межкультурной коммуникации, которые проходили на втором курсе, нам рассказывали про стереотипы и про различные феномены, связанные с попаданием в другую культуру. На последнем занятии каждой группе было задано подготовить доклад-презентацию о стране, язык которой изучается. Таким образом, каждый взял себе одну тему. Кто-то рассказывал о диалектах, кто-то – об архитектуре. Я взяла традиционную кухню и рассказывала о типичных праздничных блюдах Италии и их символичности для итальянских семей. Например, чечевица символизирует достаток, так как она похожа на золотые монеты.

Я думаю, что ты сделала правильный выбор. Как раз сейчас ты применяешь эти знания на практике, работая у нас.

Интервью подготовила Виктория Нестерко

Система Orphus