2–6 июня 2026 г. на площадке МГЛУ, в Центре киргизского языка и культуры им. Ч. Айтматова и Центре казахского языка и культуры, проходила «Школа молодого переводчика Россия – Кыргызстан – 2026», организованная Институтом перевода и МГЛУ при поддержке Фонда президентских грантов.
В программе школы приняли участие 12 переводчиков из Москвы, Бишкека и Оша – победители Международного конкурса переводов, преподаватели кафедры языков и культур стран СНГ и ближнего зарубежья ИМОиСПН и студенты МГЛУ, изучающие языки СНГ, как слушатели и волонтеры.
В открытии Школы молодого переводчика приняли участие: Советник Посольства Кыргызской Республики в Российской Федерации Г. С. Байымбетова, зачитавшая приветственное письмо Чрезвычайного и Полномочного Посла Кыргызской Республики в Российской Федерации К. С. Боконтаева, декан Переводческого факультета МГЛУ Е. А. Похолкова, директор Института международных отношений и социально-политических наук Д. А. Беляков, директор дирекции Базовой организации по языкам и культуре государств-участников СНГ В. В. Конев, исполнительный директор Института перевода Е. Н. Резниченко, кураторы Школы: декан факультета русской филологии Бишкекского государственного университета им. К. Карасаева Р. А. Ниязалиева, заведующая кафедрой языков и культур стран СНГ и ближнего зарубежья ИМОиСПН Ж. С. Хулхачиева, директор Ошского областного театра кукол им. Н. Шамурзаева, театральный критик, переводчик Э. М. Турдубекова, доцент кафедры переводоведения и практики перевода английского языка Переводческого факультета МГЛУ В. И. Фролов.
Первый рабочий день начался лекцией-экскурсией «Русская литература: история и современность» историка и культуролога Анны Эспарса.
В течение пяти дней участники работали с профессиональными переводчиками и преподавателями МГЛУ, обсуждали работу над художественными переводами, вопросы стилистики, культурных реалий и переводческих стратегий. Особым событием стали встречи с писателями Ольгой Птицевой, Анной Шипиловой, Дмитрием Захаровым и лекция о творчестве Чингиза Айтматова.
В рамках Школы состоялась открытая лекция-презентация «Айтматов и театр» театрального критика, театроведа и переводчика Элеоноры Турдубековой, в которой докладчик коснулась сценических воплощений произведений Чингиза Айтматова в театральном пространстве Кыргызстана и Казахстана.
Мастер-класс «Авторский перевод как совершенствование мастерства писателя (на примере повести Чингиза Айтматова “Первый учитель”)» провела доцент, заведующая кафедры языков и культур стран СНГ и ближнего зарубежья ИМОиСПН кандидат филологических наук Женишкуль Хулхачиева.
Образовательная программа была дополнена культурными мероприятиями: посещением музеем И. С. Тургенева и Л. Н. Толстого, экскурсией по Московскому метрополитену и визитом на книжный фестиваль «Красная площадь».
Пронина Полина, студентка 1-го курса ИМОиСПН:
«Я очень рада быть волонтером на этом мероприятии, потому что изучаю киргизский язык в МГЛУ. Это былао отличная возможность попрактиковать язык с носителями и ближе познакомиться со изучаемой страной».
Бахиана Тилебалдиева, победительница конкурса «Школы молодого переводчика»:
«Я очень рада быть участником Школы, потому что это отличная возможность углубиться в перевод и язык! Кроме того, я очень рада побывать в Москве и в МГЛУ! Программа Школы была очень интересной, полезной и насыщенной».






