Top.Mail.Ru

Круглый стол «Сказка как объект лингвистического и литературоведческого исследования»

16 марта 2026

13 марта 2026 г. в павильоне «Кыргызстан» на ВДНХ состоялся круглый стол «Сказка как объект лингвистического и литературоведческого исследования», инициированный и организованный кафедрой языков и культур стран СНГ и ближнего зарубежья ИМОиСПН МГЛУ при поддержке и содействии руководства МГЛУ и павильона «Кыргызстан».

С приветственными словами выступили: первый секретарь Посольства Азербайджанской Республики в Российской Федерации Севиндж Рауф кызы Исмаилова, советник Посольства Кыргызской Республики в Российской Федерации Гулбарчын Сулаймановна Байымбетова и секретарь Посольства Республики Узбекистан в Российской Федерации Фатхулла Файзуллаевич Абдурахманов, руководители подразделений Ассамблеи Народов Мира, председатели региональных отделений Ассамблеи народов России, руководители общественных национальных организаций Москвы и Московской области и те, кому была интересна заявленная тема.

Со стороны МГЛУ присутствующих приветствовали проректор по молодежной политике и воспитательной работе МГЛУ Иннара Алиевна Гусейнова, директор Института международных отношений и социально-политичских наук Дмитрий Александрович Беляков, декан переводческого факультета Екатерина Анатольевна Похолкова, заведующая кафедрой языков и культур стран СНГ и ближнего зарубежья ИМОиСПН Женишкуль Саматовна Хулхачиева, советник ректора МГЛУ по воспросам СНГ Владимир Николаевич Конев. Среди докладчиков были представители библиотечных организаций, музеев, общественных организаций из Москвы и Московской области, Санкт-Петербурга и Ленинградской области, Орла, Нижнего Новгорода, Севастополя, представители Азербайджана, Армении, Казахстана, Кыргызстана, Узбекистана, преподаватели, сотрудники и студенты МГЛУ.

В Год единства народов России круглый стол объединил представителей более 30 национальностей, проживающих на территории России. И объединила всех сказка как объект перевода, как составляющая воспитательного процесса подрастающего поколения, как средство формирования духовно-нравственных ценностей личности, как универсальный культурно-эстетический феномен и как отражение культурного разнообразия и единства народов.

В рамках круглого стола состоялась презентация сборника переводов сказок народов России, стран СНГ и ближнего зарубежья, которые осуществили студенты пяти факультетов МГЛУ. Всего в сборнике представлен 31 (!) язык: 20 языков народов России, 10 языков стран СНГ и ближнего зарубежья и русский язык как язык-реле, как мост между культурами (очень подробный анализ всех представленных в сборнике текстов сделали студентка 4-го курса ПФ Ангелина Дегтярева и студентка 5-го курса ПФ Амина Зангиева).

По сложившейся традиции кафедры СНГ мероприятие украсили творческие выступления студентов. На этот раз они были особенно яркими и красочными. Во-первых, студенты в течение месяца готовили дефиле в национальных костюмах народов России и стран СНГ. Их яркие выходы в начале и конце мероприятия стали своеобразным «венком» культур. Во-вторых, редко какое наше мероприятие обходится без выступления Анастасии Соковой, чей голос украшает практически все мероприятия МГЛУ. Анастасия исполнила песню Арно Бабаджаняна «Чудесный сон» на армянском и русском языках. И, конечно, все присутствующие увидели «визитную карточку» студентов кафедры СНГ – «Танец дружбы», в котором представлены азербайджанский (Татьяна Орлова), армянский (Любовь Сабурова), белорусский (Анастасия Денисова), грузинский (Алина Винакова), казахский (Дарина Фонталова), киргизский (Эльдана Мелисбекова), молдавский (Софья Голуб), таджикский (Ирина Волкова), узбекский (Анна Киселева) и русский танцы.

Украсило мероприятие выступление Бактыгуль Абди Жетиген с авторскими композициями «Бул аалам» и «Жер Эне».

Мы говорили о языках и культурах народов стран СНГ и народов России, поэтому по-особенному прозвучали отрывки из представленных в сборнике сказок на разных языках из уст переводчиков и носителей языков и культур народов России – студенток трех факультетов МГЛУ.

Кроме того, мероприятие прошло на фоне выставки илллюстраций к сказкам, которые сделали наши студенты и их младшие братья и сестры.

Каждый участник переводческого проекта и круглого стола получит благодарность от руководства Института международных отношений и социально-политических наук.

Особая благодарность руководству павильона «Кыргызстан» в лице Анисы Абдилазизовны Джээнбековой и ее сотрудникам. Мы благодарны председателю Союза переводчиков России Ольге Юрьевне Ивановой и заведующей кафедрой русского языка и теории словесности МГЛУ, члену Совета при Президенте Российской Федерации по реализации программ поддержки русского языка и языков народов России Искре Вадимовне Космарской за особое внимание к нашему проекту и за его высокую оценку, руководителю Дирекции духовной культуры Ассамблеи Народов Мира Ирине Ивановне Поляковой и всем, кто нашел возможность быть с нами в этот день.

Алина Винакова, студентка 2 курса ПФ, англо-грузинская группа:

«Мне выпала уникальная возможность принять участие в дефиле в национальных костюмах и в танце «Дружба народов» на круглом столе. Это было масштабное, познавательное, колоритное мероприятие. Готовясь к нему, я вновь воодушевилась грузинской культурой и с радостью исполнила грузинский танец».

Татьяна Орлова, студентка 3-го курса ПФ, англо-азербайджанская группа:

«На круглом столе я представляла культуру Азербайджана и участвовала в дефиле в национальном костюме вместе с другими студентами, изучающими языки стран СНГ и ближнего зарубежья. Мы продемонстрировали разнообразие культур и народов, проживающих как в нашей стране, так и за ее пределами. На мой взгляд, самой интересной частью было чтение отрывков сказок на языках народов России и стран СНГ. Я прочитала фрагмент из якутской сказки «Умная девушка» в переводе на азербайджанский язык, который делала вместе со своими одногруппниками. Это было особенно волнительно, так как в зале присутствовали декан Переводческого факультета Екатерина Анатольевна Похолкова и секретарь Посольства Азербайджанской Республики в Российской Федерации Севиндж Рауф кызы Исмаилова».

Иван Харитонов, студент 1-го курса ПФ, англо-таджикская группа:

«Инициатива с переводом сказок разных народов России и СНГ – потрясающий опыт для студентов и прекрасный метод кросс-культурного обмена. Мероприятие было интересным, а главное – познавательным. Сказка – жанр литературы и составляющая культуры, определяющая идентичность народа и формирующая традиционные ценности новых поколений».

София Лалаян, студентка 1-го курса ПФ, англо-армянская группа:

«Мероприятие подвело итоги кропотливой работы студентов и преподавателей университета. Присутствующие отметили важность подобных проектов, с чем нельзя не согласиться. Мы получили удовольствие находиться в павильоне «Кыргызстан» и ощутили себя гостями на празднике национальностей. Мне очень понравилось выступление наших студентов в национальных костюмах. Танцы в исполнении наших студенток изумили своим изяществом!»

Дарья Майорская, студентка 1-го курса ПФ, англо-армянская группа:

«Круглый стол был чрезвычайно интересным мероприятием, где была чудесная возможность услышать о разных проектах, объединенных общей темой единства народов. Особенно увлекательно было слушать сказки на разных языках и рассматривать национальные костюмы, которые представили студенты МГЛУ».

Ирина Зуева, студентка 1-го курса ПФ, англо-армянская группа:

«Мероприятие было очень интересным! Помимо новых знаний, мы успели познакомиться с ребятами из других групп. Такие встречи – отличная возможность не только погрузиться в тему перевода и языков, но и найти новых друзей. Спасибо организаторам за такую возможность! Это был бесценный опыт для будущих переводчиков.

Дарина Фонталова, студентка 2-го курса ИМОиСПН, англо-казахская группа:

«Я очень рада была принять участие в мероприятии и заниматься его подготовкой! Мы еще раз смогли погрузиться в казахскую литературу, а также познакомиться с искусством разных народов России, стран СНГ и ближнего зарубежья.

Благодаря таким мероприятиям все студенты МГЛУ становятся ближе к культуре изучаемого языка!»

Анастасия Долгова, студентка 2-го курса ИМОиСПН, англо-казахская группа:

«Большая честь выступать на такой представительной площадке, как ВДНХ, в мероприятии, организованном нашей кафедрой языков и культур стран СНГ и ближнего зарубежья.

Мы с гордостью представляли разные регионы через национальные костюмы и танцы. Подготовка к дефиле, длившаяся больше месяца, объединила нас, студентов разных направлений и лет обучения.

Можно с уверенностью сказать, что изучение языка в МГЛУ сопровождается всесторонним погружением в традиции, музыку и искусство народа».

Фотоальбом




Возврат к списку

Система Orphus