Top.Mail.Ru

Подготовка переводчиков к работе в международных организациях

ПОДГОТОВКА ПЕРЕВОДЧИКОВ

К РАБОТЕ В МЕЖДУНАРОДНЫХ ОРГАНИЗАЦИЯХ

1 ГОД ОБУЧЕНИЯ

Описание программы

Формат программы

Программа профессиональной̆ переподготовки

Требования к поступающим

Знание английского языка

Форма обучения

Очная

Продолжительность обучения

36 недель

Академическая нагрузка

Общая – 648 ак.ч.

18 ак.ч./неделю

На кого ориентирована программа

         Выпускники МГЛУ

         Студенты МГЛУ:

 2 курс магистратуры МГЛУ

 5 курс специалитета МГЛУ

 4 курс бакалавриата МГЛУ

         Выпускники профильных направлений других университетов

Режим занятий

Пн – Сб, 18.00 – 22.20

Дата начала/окончания

Сентябрь – июнь

Адрес

Остоженка, 38 стр.1

Стоимость в 2020/2021 учебном году

211 250 рублей
(оплата в четыре этапа)

Выдаваемый документ

Диплом МГЛУ установленного образца

Контакты

page2image919160112

Остоженка, 38

8(499) 246-41-24

8 (916) 676-99-24

(будни 10.00-17.00)

e-mail: un_mslu@yandex.ru

Основные дисциплины

1. Синхронный перевод с английского языка на русский

2. Русский язык и культура речи
3. Письменный перевод с английского языка на русский

4. Профильные спецкурсы

Преподаватели

• Ольга Мостинская – выпускница МГЛУ, преподаватель, внештатный переводчик ООН, в 2005-2016гг. работала в ДЛО МИД РФ;

• Николай Тельнов – выпускник курсов ООН МГПИИЯ, переводчик Русской Службы устного перевода отделения ООН в Вене;

• Анна Успенская, Юрий Гариев – выпускники МГЛУ, сотрудники Русской Службы устного перевода штаб-квартиры ООН в Нью-Йорке;

• Елена Баварова – ведущий преподаватель; старший преподаватель переводческого факультета МГЛУ;

• Ольга Евтушенко – д.ф.н., профессор кафедры русского языка и теории словесности МГЛУ, автор Корректирующего курса русского языка;

• Виктория Фролова – выпускница МГЛУ, преподаватель кафедры перевода французского языка МГЛУ, победитель конкурса «Косинус Пи»;

• Ирина Титова – доцент кафедры испанского языка и перевода ПФ, практикующий синхронный переводчик;

• Александр Матыцин – выпускник МГПИИЯ им. Мориса Тереза и курсов переводчиков ООН, член Международной ассоциации профессиональных письменных и устных переводчиков;

• Галина Бершадская – ведущий фонетист программы, доцент кафедры английского языка переводческого факультета;

• Ян Бурляй – Чрезвычайный и Полномочный посол, директор центра ибероамериканских программ МГЛУ;

• Иван Лилеев – политолог, старший научный сотрудник Центра глобальных и стратегических исследований РАН, профессор ИМОиСПН МГЛУ.

Система Orphus