Участие студентов МГЛУ, изучающих украинский язык, в Международном культурно-образовательном форуме молодежи «Чингиз Айтматов и молодежь ХХI столетия»

Участие студентов МГЛУ, изучающих украинский язык, в Международном культурно-образовательном форуме молодежи  «Чингиз Айтматов и молодежь ХХI столетия»
14 Декабря 2020
Форум длился три дня с 8 по 10 декабря 2020 г. на трех площадках — в МГЛУ, Российском химико-технологическом университете им. Д. И. Менделеева и Бишкекском государственном университете им. К. Карасаева при участии Национальной академии «Манас» и Чингиза Айтматова и при поддержке Посольства Кыргызской Республики в Российской Федерации. Мероприятие, инициированное МГЛУ — Базовой организацией по языкам и культуре государств — участников СНГ под руководством В. Н. Конева и кафедрой языков и культур стран СНГ и ближнего зарубежья под руководством доцента, к.ф.н. Ж. С. Хулхачиевой, получилось очень масштабным. Рабочими языками были русский, киргизский и английский, что в полной мере подтвердило его международный статус. С докладом «История переводов произведений Чингиза Айтматова на украинский язык» на круглом столе в режиме онлайн выступила студентка 2 курса переводческого факультета МГЛУ Салий Екатерина: «Когда Ассоль Алексеевна предложила нам принять участие в Международном культурно-образовательном форуме молодежи «Чингиз Айтматов и молодежь ХХІ столетия», я поняла, что это будет интересное мероприятие, и подготовила презентацию и доклад про переводы произведений киргизского писателя на украинский язык, а также о переводчиках, которые переводили его рассказы, романы и повести. Мне очень понравилось искать информацию и фотографии, составлять рассказ и даже репетировать. Сам Форум меня удивил количеством участников и темами, которых они касались. К тому же, у нас была уникальная возможность послушать песни на киргизском языке и просмотреть видеоролики, сделанные студентами разных вузов для творческого конкурса. В Форуме приняли участие преподаватели, студенты, переводчики и историки не только России, но и Киргизии. Я очень рада тому, что смогла выступить с докладом и послушать других участников. Очень надеюсь, что и в будущем у нас, студентов, будет возможность принимать участие в таких интересных и полезных мероприятиях». В рамках Форума также был проведен творческий конкурс, в котором приняло участие больше тридцати студентов, магистрантов и аспирантов из вузов Москвы, Киргизии, Казахстана, Грузии и даже Индии. «Соревновались» конкурсанты в трех номинациях: «Буктрейлер», «Литературно-музыкальная композиция» и «Выразительное чтение художественного произведения Чингиза Айтматова». В последней номинации свои работы представили и студентки, изучающие украинский язык в МГЛУ. Екатерина Краюхина, студентка 2 курса переводческого факультета — фрагмент из повести Айтматова «Ранние журавли», за который была отмечена призом зрительских симпатий и награждена четырехтомником произведений Чингиза Айтматова, предоставленного для награждения победителей Институтом перевода. Студентка 1 курса магистратуры Алина Милейко выбрала для конкурса отрывок из повести «Джамиля» и была отмечена сертификатом участника.

Участь студентів МДЛУ, які вивчають українську мову, в Міжнародному культурно-освітньому форумі молоді «Чингіз Айтматов і молодь ХХІ століття»

Форум тривав три дні з 8 по 10 грудня 2020 р. на трьох майданчиках — в МДЛУ, Російському хіміко-технологічному університеті ім. Д. І. Менделєєва та Бішкекському державному університеті ім. К. Карасаєва за участю Національної академії «Манас» і Чингіза Айтматова і за підтримки Посольства Киргизької Республіки в Російській Федерації. Захід, ініційований МДЛУ — Базовою організацією з мов і культури держав — учасниць СНД під керівництвом В. Н. Конєва і кафедрою мов і культур країн СНД і ближнього зарубіжжя під керівництвом доцента, к.ф.н. Ж. С. Хулхачієвої, вийшов дуже масштабним. Робочими мовами були російська, киргизька та англійська, що вповні підтвердило його міжнародний статус. З доповіддю «Історія перекладів творів Чингіза Айтматова українською мовою» на круглому столі в режимі онлайн виступила студентка 2 курсу перекладацького факультету МДЛУ Салій Катерина: «Коли Ассоль Олексіївна запропонувала нам узяти участь у Міжнародному культурно-освітньому форумі молоді "Чингіз Айтматов і молодь ХХІ століття", я зрозуміла, що це буде цікавий захід, і підготувала презентацію та доповідь про переклади творів киргизького письменника українською, а також про перекладачів, які перекладали його оповідання, романи і повісті. Мені дуже сподобалося шукати інформацію та світлини, писати оповідь і навіть репетирувати. Сам Форум мене здивував кількістю учасників і темами, яких вони торкалися. До того ж, у нас була унікальна можливість послухати пісні киргизькою мовою і переглянути відеоролики, зроблені студентами різних вишів для творчого конкурсу. У Форумі взяли участь викладачі, студенти, перекладачі та історики не тільки Росії, але і Киргизії. Я дуже рада тому, що змогла виступити з доповіддю і послухати інших учасників. Дуже сподіваюся, що і в майбутньому у нас, студентів, буде можливість брати участь у таких цікавих і корисних заходах». У рамках Форуму також був проведений творчий конкурс, в якому взяли участь близько тридцяти студентів, магістрантів і аспірантів з вишів Москви, Киргизії, Казахстану, Грузії і навіть Індії. «Змагалися» конкурсанти у трьох номінаціях: «Буктрейлер», «Літературно-музична композиція» та «Виразне читання художнього твору Чингіза Айтматова». В останній номінації свої роботи представили і студентки, які вивчають українську мову в МДЛУ. Катерина Краюхіна, студентка 2 курсу перекладацького факультету — фрагмент із повісті Айтматова «Ранні журавлі», за який була відзначена призом глядацьких симпатій і нагороджена чотиритомним виданням творів Чингіза Айтматова, наданого для нагородження переможців Інститутом перекладу. Студентка 1 курсу магістратури Аліна Мілейко вибрала для конкурсу уривок із повісті «Джаміля» і була відзначена сертифікатом учасника.



Возврат к списку

Система Orphus