Изучение казахского языка – перспективно или нет?

Изучение казахского языка – перспективно или нет?
6 Апреля 2021
В феврале месяце группа Института международных отношений и социально-политических наук по специальности «Зарубежное регионоведение» начала изучать как второй иностранный казахский язык. Реакция студентов на новость о перспективе изучать один из языков самых близких наших соседей (а речь идет обо всех без исключения языках стран СНГ и ближнего зарубежья) никого не удивила, поскольку из года в год она повторяется с завидным постоянством.

И первая реакция – неприятие вплоть до попыток перевестись в другие группы, на другие факультеты и даже в другие вузы, поскольку, во-первых, эти языки не воспринимают как иностранные, во-вторых, все смотрят «далеко за горизонт», видя счастливое «рабочее» перспективное будущее исключительно подальше от родной страны. Мечтать и планировать свое будущее, конечно, никому не запретишь. И молодым это свойственно как никому другому (и это, безусловно, правильно). Но спросите у взрослых, своих родителей, бабушек и дедушек, о чем они мечтали, какой видели свою жизнь и как, в итоге, она сложилась? Все ли исполнилось, как рисовалось им в самых смелых мечтах, все ли пригодилось, что изучалось в вузах, и сколько всего нового и неожиданного пришлось учить, изучать, осваивать, когда вступили во взрослую жизнь? Все преподаватели языков стран СНГ в МГЛУ при наборе новой группы решают одну и ту же проблему – меняют представление «самых несогласных» студентов буквально с минуса на плюс о языках стран СНГ, рассказывая о новых для студентов странах, где они никогда не бывали, о богатейших культурах, которые они не знают, и, конечно, о перспективах, о которых студенты даже не представляют. Да, возможно, их не так много, как с европейским или восточным языком. Но это только на первый взгляд. Ведь если вспомнить о том, что уже каждый первый знает английский, а каждый второй – какой-то европейский или китайский язык – то несложно сложить два и два и понять, насколько велика конкуренция, а значит, найти себе место под солнцем с популярными и, как многим кажется, перспективными языками не так уж и просто будет. Куда экзотичней выглядит специалист, владеющий языком ближайшего соседа, с которым у нас хорошие добрососедские, партнерские, деловые и другие связи, с которым нужно вести переговоры, заключать договора и на языке соседа в том числе.

Понимание всех этих нюансов приходит к студентам чуть попозже, когда они с головой окунаются в процесс изучения «бесперспективного» языка. Получают диплом и оказывается, что можно пойти по дипломатической стезе, можно поехать в страну изучаемого языка и работать в каком-то российском представительстве, или найти применение своим знаниям дома, но в представительстве страны, язык которой изучил в университете. А можно, как выпускницы МГЛУ, изучившие казахский язык, создать свой проект, который по достоинству оценит сам президент Казахстана и собственноручно подпишет благодарственное письмо за популяризацию языка своей страны. В этой связи хочется сказать молодым людям, разбирающимся во многих современных вещах намного лучше нас, взрослых, что вы можете стать сценаристами своей судьбы, своей личной и профессиональной жизни. И если вы думаете, что выучив, например английский и испанский, перед вами по окончании вуза будет стоять очередь из работодателей, жаждущих принять вас на высокооплачиваемую работу, а выучив, например, английский и какой-либо из языков стран СНГ, все будет с точностью наоборот и вы на всю жизнь останетесь безработным только потому, что знаете еще и язык соседей, то глубоко заблуждаетесь. Используйте все возможности, которые посылает вам судьба. Ни от чего не отказывайтесь, поскольку даже не можете предположить, что вам в жизни действительно пригодится, а что – нет. И всегда честно и с полной отдачей делайте то, чем занимаетесь, учитесь во всем находить позитив, расширяйте свои возможности, занимайтесь самообразованием и не ждите «милостей от природы».

Поверьте, судьба благосклонна к самым смелым, рьяным и, главное, умным! И вот мнения студентов, которые только начали в этом году изучать казахский язык.

Какунина Алина: «Казахский язык стал самым неожиданным сюрпризом для нашей группы в этом учебном году. Пребывая в неведении полгода, мы перебирали множество стран Европы и Азии в попытках предугадать что нас ждет. Безусловно, новость о предстоящем изучении одного из представителей тюрских языков потрясла всех нас, и мы пребывали в растерянности. Но Казахстан радушно распахнул двери, приглашая нас познакомится с удивительной культурой, историей и, конечно, с самим языком данной страны. Если бы не МГЛУ я бы вряд ли обратила свое внимание на казахский язык, но на данный момент его изучение для меня является интересным и открывает передо мной множество возможностей в будущем. С каждым днем этот тюркский язык увлекает нас все больше. Надеюсь, что вместе со всей нашей группой мы пройдём весь этот интересный путь и, возможно, некоторые из нас свяжут свою судьбу с Казахстаном в будущем.

Воронцов Андрей: «В Средние века короли нередко заключали династические браки при том, что их дети даже не знали о том, с кем они будут обручены. Это делалось по абсолютно разным причинам: и с целью усилить свое политическое влияние, и с целью улучшить отношения с другой страной. При этом мужчина (или девушка) вовсе не обязаны были любить свою вторую половину, но жить как-то нужно было дальше. Какую связь этот пример имеет с языком? Поступая в МГЛУ я очень хотел изучать немецкий язык и услышав, что в английской группе второй язык неизвестен, я тут же решил перейти туда в надежде, что мои надежды оправдаются. Целых полгода мы с группой гадали какой же язык нам преподнесет судьба. И судьба преподнесла нам казахский. Честно скажу, что я был крайне разочарован этой новостью. Меня никогда не привлекали азиатские языки и по душе мне европейская культура. Но казахский язык оказался весьма интересным, хотя пока я не знаю, свяжу ли с ним свое будущее. Но постараюсь с ним «подружиться». Получится ли его полюбить – покажет время!

Малиев Григорий: «Признаюсь, что я с большей радостью как второй иностранный изучал бы какой-то европейский или восточный язык – испанский, японский, французский, немецкий... Пока не вижу перспективы работать в дальнейшем с казахским языком. Поначалу даже были мысли перейти на другой факультет, но набор курсов мне там не понравился. В дальнейшем, со второго курса, буду изучать еще и третий иностранный...

Кузнецова Екатерина: «Неизвестность того, каким будет наш второй язык, сохранялась весь первый семестр. Интерес и любопытство переполняли каждого из нас, и мы желали поскорее раскрыть эту «тайну»: спрашивали в деканате нашего факультета, у преподавателей, студентов. Каждый высказывал свои догадки, но все безуспешно. Ответ на наш вопрос мы так и не получили. Приближался второй семестр, мы получили расписание, в котором наконец был указан наш язык: казахский. Эту новость мы приняли неоднозначно, даже был небольшой страх, что это сложный язык, который нам будет трудно выучить и понять его специфику. К счастью, нам невероятно повезло с преподавателем. Гульмай Турганбаевна хочет, чтобы мы стали «лучшими специалистами», поэтому каждая языковая пара проходит интересно и плодотворно в комфортной и по-домашнему теплой атмосфера. За полтора месяца наших занятий мы изучили уже достаточно много, а материал усваивается быстро, но не без труда и практики. Я уверена, что такими темпами мы будем делать большие успехи и действительно станем профессионалами.

Как видите, мнения противоположные. Одни все равно пока что не смирились с таким поворотом судьбы, а кто-то уже начал разбираться в ситуации и начал позитивно мыслить, что просто замечательно. Со своей стороны хочется пожелать будущим регионоведам, специалистам по Казахстану, успехов в изучении языка и обратить их внимание, что зная один из тюркских языков, вы автоматически в большей или меньшей мере изучаете еще около десятка языков этой группы. Поинтересуйтесь, какие это языки и подумайте о возможных перспективах в будущем. Удачи!



Возврат к списку

Система Orphus