Top.Mail.Ru
Приемная комиссия
График работы приёмной комиссии
119034, Москва,
Остоженка, д. 38, стр. 1
Информация о месте приёма документов,
необходимых для поступления

Современные траектории письменного перевода

45.04.02 Лингвистика

Очная форма обучения

Занятия в вечернее время

Количество мест 2026

Подробнее

390 000

Стоимость обучения в год

До 30%

Скидки на образовательные программы

Мечтаете о карьере письменного переводчика?

  • Поступайте на магистерскую программу Современные траектории письменного перевода (45.04.02 Лингвистика)
  • Получите престижное образование, объединяющее знание двух иностранных языков на уровне, приближенном к носителю, практические навыки перевода специальных текстов, а также управления переводческими проектами
  • Вас ждет практика в государственных структурах, коммерческих компаниях, отечественных и зарубежных издательских домах, переводческих агентствах, международных организациях, научных и культурных центрах, а также зарубежные стажировки

Почему выбирают нас?

  • 1
    Эффективное изучение иностранного языка в лучших традициях Московского иняза
  • 2
    Обучение в интернациональной среде под руководством опытных преподавателей-практиков, действующих переводчиков, экспертов в области лингвистики и межкультурной коммуникации
  • 3
    Практическая подготовка на площадках будущих работодателей, а также возможность трудоустройства уже во время обучения
  • 4
    Прохождение стажировок в зарубежных вузах-партнерах, а также участие в профильных мероприятиях международного уровня, закладывающих основу для непрерывного профессионального нетворкинга

Чему вы научитесь?

  • Межкультурная коммуникация
    Работать в условиях межъязыкового и межкультурного общения, учитывая национальный менталитет собеседников, особенности деловой и общей культуры представителей различных стран, этносов и конфессий
  • Переводческие навыки
    Владеть техниками и приемами письменного перевода специальных текстов различной тематики с иностранного языка на русский и наоборот, успешно адаптируя тексты для различных целевых аудиторий
  • Автоматизация перевода
    Работать с автоматизированными системами перевода, в том числе CAT-инструментарием, корпусными технологиями и переводческой памятью, а также осуществлять постредактирование машинного перевода
  • Управление проектами
    Осуществлять планирование, организацию, контроль, а также оценку эффективности проведения переводческих проектов, организовывать и координировать пул переводчиков
  • PR
    Разрабатывать и координировать процесс выполнения PR-стратегии компании, создавать грамотный контент для продвижения продукта за рубежом и выстраивания международного сотрудничества компании

Учебный план и описание
образовательной программы

Ключевые дисциплины

  • 1 семестр
    Письменный перевод специальных текстов
    Профессионально-ориентированный перевод
    Современные направления исследований в переводоведении
    Теория специальности и организация и управление переводческими проектами

  • 2 семестр
    Информационные технологии в переводе
    Редактирование текстов профессиональной направленности
    Терминоведение

  • 3 семестр
    Профессионально-ориентированный перевод
    Основы составления технико-экономической нормативной документации

  • 4 семестр
    Письменный перевод научных текстов гуманитарного профиля
    Письменный перевод специальных текстов

Ведущие преподаватели

  • Лазурский Арсений Александрович
    Лазурский Арсений Александрович
    Старший преподаватель кафедры переводоведения и практики перевода английского языка переводческого факультета, (ICP-ATF, ICP- ACC)
  • Псурцев Дмитрий Владимирович
    Псурцев Дмитрий Владимирович
    Профессор кафедры переводоведения и практики перевода английского языка переводческого факультета, доктор филологических наук, доцент
  • Фролов Валентин Игоревич
    Фролов Валентин Игоревич
    Доцент кафедры переводоведения и практики перевода английского языка переводческого факультета, кандидат филологических наук
  • Владимов Николай Владимирович
    Владимов Николай Владимирович
    кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры переводоведения и практики перевода английского языка переводческого факультета
  • Родина Александра Вячеславовна
    Родина Александра Вячеславовна
    кандидат философских наук, доцент кафедры немецкого языка и перевода переводческого факультет
  • Фирстов Михаил Сергеевич
    Фирстов Михаил Сергеевич
    старший преподаватель кафедры немецкого языка и перевода переводческого факультета
  • Егорова Наталия Викторовна
    Егорова Наталия Викторовна
    старший преподаватель кафедры перевода французского языка переводческого факультета
  • Авдеева Алёна Алексеева
    Авдеева Алёна Алексеева
    старший преподаватель кафедры перевода французского языка переводческого факультета
  • Солнцев Евгений Максимович
    Солнцев Евгений Максимович
    кандидат филологических наук, доцент кафедры французского языка переводческого факультета

Где вы будете проходить практику?

Кем вы будете работать?

Наши выпускники
  • Референты-переводчики
  • Редакторы
  • Письменные переводчики
  • Научные сотрудники
  • Руководители переводческого отдела
  • Специалисты международного отдела/компании
  • Преподаватели иностранных языков и перевода в высшей школе
  • Специалисты по контролю качества перевода
Переводческий факультет МГЛУ — уникальное сообщество с невероятно долгой и богатой историей, выпускающее востребованных и компетентных специалистов.

Учебный процесс включает не только обширную теоретическую, но и практическую подготовку. Учеба здесь не ограничивается привычными для большинства российских студентов лекциями и практическими занятиями в аудиториях, но подразумевает также и прохождение практики за стенами вуза, в том числе в различных государственных ведомствах и министерствах вроде МИДа или Минобороны, в посольствах других стран и даже за пределами нашей родины.

Время, проведенное в МГЛУ, подарило мне не только глубокое понимание моей будущей профессии, но и множество новых интересов, огромное количество полезных знакомств и даже первый профессиональный опыт в сфере письменного перевода.

Иваненко Ксения Валерьевна

Наши контакты

Комплексный экзамен по практике перевода английского языка

Подробнее

Комплексный экзамен по практике перевода второго иностранного языка

Подробнее