Top.Mail.Ru

Факультативные курсы синхронного и устного последовательного перевода для студентов МГЛУ

16 марта 2017
Обучение в МГЛУ предполагает выбор студентом индивидуальной образовательной траектории, которая дает возможность получить знания и сформировать или усовершенствовать навыки именно в тех областях, которые для студента важны и интересны. 
Кафедра переводческого мастерства факультета непрерывного образования МГЛУ предлагает студентам МГЛУ как лингвистических, так и нелингвистических специальностей факультативные курсы синхронного и устного последовательного перевода. 

Цель программ - запустить механизмы переводческой обработки информации и создания текста на переводящем языке в условиях неполной информации и навязанного темпа. Программа опирается на лингвистическую теорию перевода как на источник критериев для принятия сугубо практических решений. 

Наши курсы, которые ведут опытные преподаватели кафедры переводческого мастерства МГЛУ (и практикующие синхронные переводчики), помогут вам: 
- понять глубинные принципы организации и развертывания текста; 
- сформировать навык одновременного восприятия на слух исходного высказывания, анализа его смысловой структуры, вероятностного прогнозирования его продолжения, пошагового формирования переводящего высказывания и самоконтроля; 
- скорректировать отдельные неправильные употребления лексических единиц и грамматических конструкций. 

Курс устного последовательного перевода состоит из двух модулей (по 16 недель/ 64 часа каждый). По окончании первого семестра студенты сдают зачет, состоящий из предпереводческого анализа текста выступления на общеполитическую тему. 
По завершении курса обучения (2 семестр) студенты сдают экзамен, который состоит из перевода с листа текста с английского языка на русский (объем – 1 200 п. зн.), а также перевода интервью, зачитанного препродавателем, продолжительностью звучания 7 минут. 

Курс синхронного перевода состоит из трех модулей, каждый длительностью 16 недель, по 64 академических часа в каждом модуле. Изучается в 1-3 семестрах магистратуры и на 4-5 курсах специалитета. 
Знания и умения, полученные в результате освоения дисциплины, необходимы для начинающего профессиональную деятельность синхронного переводчика. Для успешного освоения дисциплины студент должен иметь углубленные знания в области английского языка и базовые навыки устного перевода. 

По окончании первого модуля студенты сдают зачет, который представляет собой предпереводческий анализ текста выступления (1800 знаков). В конце 2 модуля студенты сдают зачет, который представляет собой посинтагменный перевод с листа текста объемом 1800 знаков с английского языка на русский. В конце 3 модуля студенты сдают экзамен, который представляет собой синхронный перевод с английского языка на русский звучащего текста (продолжительность аудио/видеозаписи – 15 минут). 

Стоимость каждого модуля составляет 22 400 руб. 

Запись на курс осуществляется в деканате факультета непрерывного образования. 

Контакты ФНО МГЛУ: 
(499) 766-43-27 (будни 11.00-18.00) 
эл. почта: fno@linguanet.ru 
ВКонтакте: https://vk.com/fno_mglu



Возврат к списку

 
Система Orphus