The Maurice Thorez Institute of Foreign Languages
Moscow State Linguistic University

Nuremberg Trial Verdict: Lessons of History for Present and Future

On April 27, the premiere of an unprecedented reenactment performance Nuremberg Trial Verdict: Lessons of History for Present and Future drew capacity audience in the assembly hall of MSLU.
The performance was preceded by a welcoming speech by the Rector of MSLU Irina Kraeva. She stated that the performance was a vivid and extraordinary example of the synthesis of the linguistic learning process and education. The performance was inspired by its chief director Elena Bavarova, Senior Tutor of Training Programme for Candidates for the Competitive Language Examinations.
The performance stylized the events which took place seventy years ago. As in Nuremberg, the defendants, judges, prosecutors, and the defense spoke in four languages ​​– English, French, German, and Russian. Linguistic support of the multilingual process was provided by students of the Course of Simultaneous Interpretation for Working in International Organizations at MSLU.
The audience highlighted brilliant acting of the participating students. Large-scale preparation, which took more than three months, was not in vain: the audience saw true actors without much exaggeration. Students of the Faculty of Translation and Interpreting and the Faculty of German acted as judges, witnesses, chief prosecutors, lawyers, convoy, and Nazi criminals.
After a successful premiere, the MSLU acting troupe was invited by the Ministry of Science and Higher Education of the Russian Federation as guests of honor to the 30th Russian Student Spring festival held in Samara. For a whole week, MSLU students performed every day, always attracting a full house.
The Nuremberg Trials became the first legal precedent of jurisdiction of senior government officials in history. The followers and masterminds of the fascist ideology were judged literally by the whole world. Unprecedented work of interpreters provided the maximum openness of the multilingual process. It was the legendary Nuremberg Trials which became one of the first experiences of simultaneous translation. There were graduates and professors of MSLU among the interpreters, whose names will remain in history. They ensured that every word heard in the Nuremberg courtroom from November 20, 1945 to November 1, 1946, was paid attention to, and every crime was considered in detail.

Возврат к списку