Продолжительность обучения: 10 недель
Объем программы: 40 академических часов, 10 занятий
О программе
Программа предназначена для студентов вузов с целью изучения проблематики юридического перевода, включая, но не ограничиваясь, следующими темами:
· Юридический перевод в ряду других видов специального перевода: сходства и различия; характерная специфика юридического перевода.
· Юридический перевод в разных отраслях права и правоприменительной деятельности Социальная значимость юридического перевода. Ответственность переводчика юридических текстов
· Классификация видов юридического перевода; основные понятия переводоведения применительно к юридическому переводу. Характерные особенности структуры юридических словарей.
· Системы юридической терминологии англо-американского и российского права: примеры сравнительного анализа (case-studies)
· Практические аспекты выработки навыков юридического перевода на русский на примере договоров, кодексов, законов; особенности русского юридического языка
· Цифровые ресурсы юридической профессии; особенности автоматизированного (машинного) перевода: анализ показательных примеров (case-studies)
Требования к слушателям курса
• уверенное владение английским и русским языками;
• предпочтительно наличие базовой переводческой подготовки;
• мотивированность изучать правовые проблемы современности в широком тематическом диапазоне;
• гибкость во взаимодействии с членами группы при выполнении совместных аудиторных заданий.
Автор программы
Власенко Светлана Викторовна
кандидат филологических наук, доцент
• выпускница факультета английского языка МГПИИЯ им. Мориса Тореза (МГЛУ), ученая степень кандидата наук по филологии (Институт языкознания РАН), звание доцента ВАК
• автор 2-х учебников по юридическому переводу:
Wolters Kluwer, 2006;
• большая практика преподавания юридического английского и юридического перевода: факультет права НИУ ВШЭ (2009–2018) и Всероссийский государственный университет юстиции Минюста России (2004–2009)
• переводчик-эксперт; успешное сочетание преподавания с работой в индустрии перевода в качестве устного и письменного переводчика международных организаций и транснациональных компаний
• более 100 научных и методических работ по переводу и переводоведению в российских и зарубежных изданиях; опубликованные переводы по международному бизнесу, инвестированию и финансовому анализу; профиль в национальной и международных базах научных публикаций:
Стоимость обучения: 40 000 рублей
Контакты:
г. Москва, ул. Остоженка, 36, каб. 519
8 (495) 695 14 19
ino@linguanet.ru