Продолжительность обучения: 10 недель
Объем программы: 40 академических часов, 10 занятий
О программе
Программа предназначена для выпускников вузов с целью изучения проблематики юридического перевода, включая, но не ограничиваясь, следующими темами:
Требования к слушателям курса
· владение английским и русским языками, предпочтительно на уровне не ниже B2
• предпочтительно наличие базовой переводческой подготовки
• мотивированность изучать правовую проблематику современности в широком тематическом диапазоне
• креативность и гибкость для аудиторного моделирования потенциально возможных предметных ситуаций в юридическом переводе
Автор программы
Власенко Светлана Викторовна
кандидат филологических наук, доцент
• выпускница факультета английского языка МГПИИЯ им. Мориса Тореза (МГЛУ), ученая степень кандидата наук по филологии (Институт языкознания РАН), звание доцента ВАК
автор 2-х учебников по юридическому переводу:
Wolters Kluwer, 2006;
• большая практика преподавания юридического английского и юридического перевода: факультет права НИУ ВШЭ (2009–2018) и Всероссийский государственный университет юстиции Минюста России (2004–2009)
• переводчик-эксперт; успешное сочетание преподавания с работой в индустрии перевода в качестве устного и письменного переводчика международных организаций и транснациональных компаний
• более 100 научных и методических работ по переводу и переводоведению в российских и зарубежных изданиях; опубликованные переводы по международному бизнесу, инвестированию и финансовому анализу; профиль в национальной и международных базах научных публикаций:
Стоимость обучения: 40 000 рублей
Контакты:
г. Москва, ул. Остоженка, 36, каб. 519
8 (499) 766 43 27
8 (495) 695 14 18 (будни 09.30-18.00)