Top.Mail.Ru

IX Международный симпозиум по актуальным проблемам перевода художественной литературы стран СНГ, Балтии, Грузии и ШОС

3 ноября 2019

С 29 октября 2019 по 1 ноября 2019 в Алуште с успехом прошел IX Международный симпозиум по актуальным проблемам перевода художественной литературы стран СНГ, Балтии, Грузии и ШОС. Организаторами симпозиума стали ФГБОУ ВО Московский государственный лингвистический университет, Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям РФ, а также Автономная некоммерческая организация «Институт перевода», среди участников – преподаватели и студенты Крымского федерального университета имени В. И. Вернадского и Гуманитарно-педагогической академии ФГАОУ ВО КФУ им. В. И. Вернадского в г. Ялте. С приветственным словом выступили: ректор МГЛУ И. А. Краева, проректор по проектной деятельности и молодежной политике МГЛУ, директор Гуманитарно- педагогической академии (филиал) ФГАО ВО «КФУ им. В. И. Вернадского» А. В. Глузман, директор института иностранной филологии ФГАОУ ВО «КФУ им. В. И. Вернадского» А. Д. Петренко, а также главный редактор журнала «Иностранная литература» и член Наблюдательного совета АНО «Институт перевода» А. Я. Ливергант.

Секции Симпозиума были посвящены актуальным вопросам перевода: опыт реализации международных переводческих проектов МГЛУ и JGU, перевод публикаций non-fiction, прагматическая адаптация в литературном переводе, идиостиль и кинематические речения в литературном переводе; регионализм, литературный фронтир и литературное краеведение; а также проблемам подготовки инновационных переводческих кадров с учетом вызовов современного образовательного процесса и междисциплинарности как базовой стратегии образования XXI в. Кроме того, в фокусе внимания докладчиков было повышение публикационной активности вуза как неотъемлемый показатель научной политики, новые перспективы межрегиональной олимпиады школьников «Евразийской лингвистической олимпиады» и опыт ФГБОУ ВО МГЛУ как организатора олимпиады, опыт базовой организации по языкам и культуре государств-участников стран СНГ в области подготовки переводчиков. 

Участники симпозиума отметили высокий уровень представленных на симпозиуме докладов, а также широкий охват их тематики, покрывающей как методические и организационные аспекты подготовки переводчиков в вузе, что особенно актуально для преподавателей, деканов факультетов и заведующих кафедрами, так и теоретические вопросы переводоведения, представляющие интерес не только для переводчиков-практиков, но и для студентов, которые только готовятся к самостоятельной переводческой деятельности.


Фотогалерея





Возврат к списку

Система Orphus