Семинары по переводу корейской художественной литературы в МГЛУ

17 октября 2022
Уже второй год подряд на базе кафедры восточных языков ПФ МГЛУ при поддержке Корейского института художественных переводов (LTI Korea) проходит серия научно-практических семинаров по переводу корейской литературы.

С 1 сентября по 31 ноября 2022 года студенты-корееведы под руководством опытных преподавателей корейского сектора МГЛУ (Похолковой Е.А., Мозоль Т.С., Мавлеевой Д.В., Дудиновой А.А., Ро Чжи Юн) прочитают, проанализируют и переведут четыре рассказа современного южнокорейского писателя Ли Кихо.

Общий объем семинарских занятий составит 24 часа. За это время студенты смогут не только более глубоко и разносторонне познакомиться с корейской литературой и общей теорией перевода, но также получат комплексное представление о частной теории перевода (русский-корейский), научатся выполнять предпереводческий анализ текста, освоят понятийный аппарат, необходимый для профессиональной научной и практической деятельности.
Помимо практических занятий, в рамках семинарских встреч также запланированы три специальные лекции с привлечением внешних экспертов:
  • 18.10.2022 пройдет творческая встреча с писателем Ли Кихо, студенты получат уникальную возможность пообщаться с автором рассказов и задать ему свои вопросы;
  • 18.10.2022 состоится лекция профессора университета Инха Кан Тонхо (лауреат премии «Лучший литературный критик Республики Корея - 2020) на тему «Юмор как современный тренд в корейской литературе»;
  • 11.11.2022 еще одну лекцию на тему «Юмор и культура в переводе» проведет Бузаджи Д.М., канд.филол.наук, устный и письменный переводчик, преподаватель кафедры перевода русского языка Мидлберийского института международных исследований в Монтерее.
Кроме того, планируется проведение Круглого стола «Литератрурные миры Востока и Запада: текст, контекст, подтекст», посвященного корейской и зарубежной литературе. Благодаря данному мероприятию молодые корееведы получат возможность познакомиться с научными наработками ведущих сотрудников МГЛУ в области литературоведения и переводоведения.

По итогам круглого стола также планируется выпуск второго тома коллективной монографии «Литературные миры Востока и Запада» (первый том был выпущен в 2021 году), посвященной актуальным вопросам восточной и западной литературы.

Наконец, участие в научно-практических семинарах по литературному переводу – это не только расширение научного кругозора и опыт работы с неадаптированным текстом, но и возможность на практике усвоить специфику работы художественного переводчика. Мы надеемся, что семинары будут способствовать развитию научного потенциала студентов, а также помогут в деле дальнейшей разработки частой теории перевода в паре русский-корейский.



Возврат к списку

Система Orphus