Язык лингвокультурологии: теория vs. эмпирия

Язык лингвокультурологии: теория vs. эмпирия
17 октября 2016

С 19 по 21 ноября 2016 года в Москве проходила Международная научная конференция, организованная Институтом языкознания Российской академии наук, в которой приняли участие преподаватели факультета.

Проблематика конференции была составлена по актуальным дискуссионным темам, заданным в работах Вероники Николаевны Телия – начинателя лингвокультурологического направления во фразеологии.

По итогам работы был издан сборник статей, в центре внимания авторов которого находятся основные понятия и методы лингвокультурологии. На материале разных языков исследуются способы выражения культурной информации в семантике языковых знаков и проблемы культурно-языковой переводимости. Большое внимание уделяется описанию культурно маркированных языковых знаков в различных словарях. Изучается феномен воспроизводимости языковых знаков; в системном и дискурсивном аспектах рассматриваются вопросы лингвокреативности. В книге содержится анализ метаязыка лингвокультурологии и понятий, образующих ее терминосистему: культурная коннотация, тезаурус культуры, концептосфера культуры, коды культуры и др.

Книга предназначена для широкого круга филологов.

 

От редактора

Вниманию читателей предлагается книга, которая отражает содержание докладов, прозвучавших 19--21 ноября 2015 года в Институте языкознания РАН на международной научной конференции "Язык лингвокультурологии: теория vs. эмпирия". Конференция была организована проблемной группой "Лингвокультурологические исследования", создание которой принадлежит Веронике Николаевне Телия – доктору филологических наук, профессору, выдающемуся ученому в области фразеологии и лексикографии, основоположнику лингвокультурологии в отечественной науке. В год, когда состоялась конференция, Веронике Николаевне Телия исполнилось бы 85 лет.

Лингвокультурология – возникшее в русле антропологической парадигмы авангардное направление, которое изучает взаимодействие двух семиотических областей – языка и культуры; в лингвокультурологии язык и культура понимаются как формы сознания, отражающие мировоззрение человека, и описываются в синтезе, как целостный феномен. Центральной фигурой в лингвокультурологических исследованиях является "полифонический носитель языка, находящийся как бы "внутри" используемых им когнитивно-языковых систем интерпретативной переработки, концептуализации и лингвокреативной <... > обработки информации, принадлежащей предметной области культуры, но воплощенной в формы языковых знаков" [Телия 2004: 27].

Лингвокультурология нацелена на изучение "спящих" и живодейственных культурных смыслов, воплощенных в семантике языковых знаков. Лингвокультурологический анализ в научных исследованиях движется или сверху вниз: от знаков естественного языка – к их смысловым истокам, культурным корням, или снизу вверх: от изучения базовых слоев культуры, ее архаичных основ, через различные временные, исторические, социальные пласты – к языку как средству сохранения культуры, как форме ее бытия.

Статьи, публикуемые в настоящем издании, объединены по своему содержанию в разделы, отвечающие задачам лингвокультурологии на ее современном этапе: "Язык в пространстве культуры: основные понятия и методы исследования", "Культурно маркированные знаки языка как объект лексикографии", "Семиотика культуры в дискурсе", "Универсальное и культурно-специфическое в лексике и фразеологии", "Имя, символ, текст в перспективе лингвокультурологии", "Системные уровни языка в ракурсе лингвокультурологии", "Знаки культуры в художественном пространстве языка".

В небольших, но ñмких научных работах, составляющих сборник, авторами предпринята попытка проверить гипотезы, которые были сформулированы "на заре" лингвокультурологии, обосновать новые подходы, определить различные направления в данной области. В сборнике описывается материал славянских, английского, немецкого, французского, испанского, литовского, латышского, венгерского, турецкого, японского, китайского, вьетнамского, селькупского языков. Учеными исследуются способы воплощения культурной информации в языковых знаках, решаются проблемы культурно-языковой переводимости. В системном и дискурсивном аспектах изучаются вопросы лингвокреативности, исследуется феномен воспроизводимости в языке. Особое внимание уделено проблеме лексикографирования культурно маркированных знаков языка. В центре рассмотрения авторов сборника находится понятийный и методологический аппарат лингвокультурологии, и это неслучайно. Анализ метаязыка и понятий лингвокультурологии, образующих ее терминосистему: культурная коннотация, тезаурус культуры, концептосфера культуры, коды культуры и др., – отвечает необходимости дальнейшей разработки теории и методологии новой дисциплины.

Книга представляет собой интереснейший научный диалог авторов с Вероникой Николаевной Телия, которая умела "думать вперñд".

Результаты исследований, освещенные в статьях, подтверждают нарастающую значимость лингвокультурологии, ее объединяющую роль в стремлении ученых различных научных школ описать язык как антропологический феномен во взаимосвязи с сознанием, культурой и духовной жизнью человека.

Эта книга – наш общий поклон памяти Вероники Николаевны Телия и наша к ней любовь.

Мария Ковшова

Оглавление

 

Contents

От редактора (М.Л. Ковшова)

ЯЗЫК В ПРОСТРАНСТВЕ КУЛЬТУРЫ: ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ И МЕТОДЫ ИССЛЕДОВАНИЯ

 

Т. Б. Радбиль. Имплицитная культурно-значимая информация в естественном языке

 

М. Л. Ковшова. Культурная информация в семантике языковых знаков

 

В. И. Заботкина. Репрезентация культуроносных смыслов слова в ментальном лексиконе

 

Е. Г. Беляевская. Концептуальные основания семантики идиом как носители информации о культуре социума

 

Е. О. Опарина. Родной язык как инструмент создания и сохранения "своего" культурного и психологического пространства (в условиях доминирования чужого языка)

 

Н. В. Уфимцева. Жизнь как ценность: эволюция содержания

 

Н. Г. Брагина. Лингвокультурный анализ: области применения

 

О. А. Мещерякова. Особенности влияния информативной и культурной памяти фразеологизма на его семантику

 

В. И. Постовалова. "Царство небесное" в православном миросозерцании и его осмысление в лингвокультурологии

 

С. Е. Никитина. Пост, молитва и милостыня в русских конфессиональных группах: взаимосвязь веры, культуры и языка

 

И. А. Святополк-Четвертынский. Культурная коннотация в семантике языковых знаков на материале аккадского эпоса о сотворении мира

КУЛЬТУРНО МАРКИРОВАННЫЕ ЗНАКИ КАК ОБЪЕКТ ЛЕКСИКОГРАФИИ

 

В. М. Мокиенко. Словарное описание компаративной фразеологии

 

Л. Л. Шестакова, А.С. Кулёва. Устойчивые сочетания в сводном словаре поэтического языка

 

С. Г. Шулежкова. Устойчивые словесные комплексы в древнейших славянских рукописях как лингвокультурологический источника

 

Е. Бертеме. Культурно значимые смыслы во фразеологических русскоязычных словарях

 

О. И. Федосов. Гуляш, Трианон и венгерская фразеология

 

Е. Н. Блохина. Создание словаря региональной лингвокультуры как актуальная проблема современной немецкой лексикографии

 

П. С. Дронов. Протянуть ноги и stretch one's legs: свободные словосочетания и модификации идиом

 

Е. В. Рыжкина. О факторе культуры в эволюции фразеологических единиц

СЕМИОТИКА КУЛЬТУРЫ В ДИСКУРСЕ

 

Н. Н. Трошина. Дискурсивное конструирование стереотипов (на примере стереотипа Homo austriacus)

 

С. В. Савельев. Путевые заметки европейских путешественников XVII века о России как источник формирования стереотипов

 

О. Е. Фролова. О формировании концепта "ЕВРОПА' в русском языке

 

М. Вальчак. (Гипер)маркет в языковой картине мира (русско-польское сопоставление)

 

Г. М. Фадеева. Европейская сказка как прецедентный феномен в СМИ немецкого и русского культурного пространства

 

А. Н. Зорин. "Три медали на полинялых лентах". Семантика социально-исторических деталей в повествовательной структуре "Станционного смотрителя" А. С. Пушкина

 

С. С. Бычков. Метафора театра как культурный код в Раннее Новое время

 

А. В. Егорова. Индикативная метафора и коды культуры в архитектурном терминообразовании

 

Т. В. Амосова. Юридическая терминология как культурный код англосаксонской цивилизации

 

В. В. Калиновская. Культурный компонент языка права

 

Е. Г. Борисова. Дискурсно обусловленная лексика и динамические аспекты языковой картины мира

 

Е. О. Матвеева. Способы представления культуры в медиатексте

 

Н. Н. Клочко. Латышский политический дискурс в культурной ретроспективе

 

Н. А. Чес. О лингвокреативном потенциале метафоры в политическом дискурсе: концептуальные конвенции и инновации

 

А. В. Поселенова. Манипулятивный речеповеденческий тип как макроконцепт в русской языковой картине мира

УНИВЕРСАЛЬНОЕ И КУЛЬТУРНО-СПЕЦИФИЧЕСКОЕ В ЛЕКСИКЕ И ФРАЗЕОЛОГИИ

 

Н. Г. Мёд. Испанские образные сравнения в лингвокультурологическом аспекте

 

Е. Н. Цветаева. Национальное и универсальное в образе и имени: бараний рог vs. bockshorn

 

Н. В. Юдина. Мужской vs. женский: лингвокультурологический анализ "фразеологического языка" современных гендерных номинаций (по следам работ В.Н. Телия)

 

Р. Ф. Сахарова. Фразеологическая номинация базовых эмоций в немецкой и белорусской лингвокультурах

 

Ха Хоанг Тхи Фыонг, М.Л. Ковшова. Концептуализация чувства "стыд в русской и вьетнамской фразеологии: лингвокультурологический аспект

 

Хакан Сарач, Д.Б. Гудков. "Море" в природно-ландшафтном коде русской и турецкой лингвокультур

 

О. В. Бронникова. Концепт как одно из базовых понятий лингвокультурологии и когнитивной лингвистики

 

Доу Чуньяо, М.Л. Ковшова. Концептуализация возраста в русской и китайской фразеологии: к постановке проблемы

 

Е. С. Панкратьева. "ЛОЖЬ" и "ОБМАН во фразеологии немецких шванков XVI в.

ИМЯ, СИМВОЛ, ТЕКСТ В ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОЙ ПЕРСПЕКТИВЕ

 

А. Э. Левицкий. Антропонимы как лингвокультурные маркеры

 

М. И. Киосе. Конвенционализация непрямой номинации как проявление дискурсивной лингвокреативности

 

Е. М. Масленникова. Культурная референция и культурно-языковая (не)переводимость

 

О. А. Казакевич. Восприятие и понимание в селькупской языковой картине мира

 

М. В. Золотарёв. Диффузность значений прецедентного библейского текста об Адаме и Еве в американской и русской лингвокультурах

 

Е. И. Карпенко. Символизация библейских имен и установки культуры

 

Г. В. Токарев. Ритуал в зеркале фразеологии

 

А. П. Васильева. Символические признаки концепта сылгы (лошадь)

СИСТЕМНЫЕ УРОВНИ ЯЗЫКА В РАКУРСЕ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИИ

 

Е. М. Лазуткина. О понятии "грамматическая метафора" в теории В.Н. Телия и о "грамматическом мышлении" языковой системы

 

А. В. Дорошенко. Антропоцентризм и культурные основания в значении английских фразовых глаголов

 

Н. В. Фурашова. Лингвокультурная коннотация в семантической структуре глаголов (на материале немецкого языка)

 

Н. Г. Рахматуллаева. Лингвокультурологический аспект структурно-семантической аналогии во фразеологии английского языка

 

А. П. Василенко. Формальный и функциональный принцип понимания фразеологизма (к вопросу о статусе языковой универсалии)

 

Е. А. Ежова. Фразеологизм как знак особой природы

 

А. Д. Гулимова. Культурологические основания формирования лексико-семантической категории времени в английском языке

 

У. П. Стрижак. Японская языковая картина мира: грамматические средства репрезентации национального мировидения

 

С. В. Иванова. Лингвокультурный код как инструмент распредмечивания ценностных смыслов

ЗНАКИ КУЛЬТУРЫ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЯЗЫКА

 

М. А. Бредис. Отражение ценности "богатство" в паремиологической картине мира разных лингвокультур (на материале русского, латышского, литовского, немецкого и английского языков)

 

С. А. Ромашко. Звуковая организация традиционных русских клише: к вопросу о воспроизводимости

 

О. Б. Абакумова. Лингвокультурологический аспект реализации смысла пословицы в художественном дискурсе

 

З. Е. Фомина. Пространство и время в русских паремиях как культурно значимые смыслы

 

О. В. Ломакина. Символ меча во фразеологии языка Л.Н. Толстого: из опыта описания тезаурусообразующих единиц

 

Е. Н. Сычёва. Культурно значимые смыслы во фразеологии и афористике Ф.И. Тютчев

 

А. С. Бут. Авторская фразеология в языке А.П. Чехова: к постановке вопроса

 

Н. М. Нестерова. Двуязычная автобиографическая проза

 

В. Набокова: эволюция заглавия

 

Е. П. Привалова. Культурная специфика немецкой юношеской литературы

 

А. С. Самофалова. Языковая личность главного героя в романе Р. Олдингтона Death of a Hero"

 

Е. Ф. Косиченко. Три ономастические метафоры в художественном тексте

 

О. В. Томберг. Способы и специфика воплощения культурной семантики в пространстве художественного образа

Abstracts

Сведения об авторах




Возврат к списку

Система Orphus