Top.Mail.Ru

Международный семинар «Глухие переводчики жестового языка: от подготовки до сервиса»

Международный семинар «Глухие переводчики жестового языка: от подготовки до сервиса»
13 октября 2017

28 сентября 2017 г. в МГЛУ прошел Международный семинар «Глухие переводчики жестового языка: от подготовки до сервиса».

Организаторами семинара выступили Московский государственный лингвистический университет совместно с Московской городской организацией «Всероссийское общество глухих» (ВОГ) и Центром образования глухих и жестового языка им. Г.Л. Зайцевой.

По словам и.о. ректора МГЛУ И.А. Краевой семинар представляет не только частный профессиональный интерес для специалистов в области лингвистики, но и имеет высокую социальную значимость для развития инклюзивного образования и формирования доступной среды для каждого студента, гражданина, человека.

Перед началом семинара состоялась встреча, в ходе которой организаторы семинара заключили меморандум о сотрудничестве с Европейским форумом переводчиков жестового языка (EFSLI). В рамках меморандума планируется масштабная работа по обмену опытом и формированию культуры специалистов новой профессии – переводчика жестового языка (глухого переводчика).

Президент EFSLI Ивана Буко, рассказывая о деятельности европейского форума, подчеркнула, что видит своей целью необходимость включения российских переводчиков жестового языка в состав дружественного форума: «Я сегодня вдвойне счастлива: во-первых, сбылась моя мечта детства, и я увидела Москву, а во-вторых, мы подписали важный для сотрудничества документ, который позволит нам общаться с глухими переводчиками из России плотнее и чаще. Когда, год назад, меня избрали президентом EFSLI, я первой своей целью обозначила именно это – подключить к нашей общей работе коллег из России. Сегодня мы это сделали!».

Директор Центра образования глухих и жестового языка, член Совета всемирной Ассоциации переводчиков жестового языка, член Совета Объединения переводчиков жестового языка РФ А.А. Комарова в своём приветственном слове сформулировала значимость встречи: «Наше общение, наш обмен опытом важен всем: и студентам, изучающим жестовый язык, и педагогическому составу, и социальным работникам, помогающим не слышащим людям адаптироваться в жизни. МГЛУ – пионеры преподавания жестового языка. Университет более полувека готовил специалистов по нескольким десяткам языков, и вот появилось новое – актуальное в современном мире! – направление подготовки глухого переводчика, преподавания русского жестового языка».

В рамках семинара участники обсудили доклады начальника организационного отдела Московского городского отделения ВОГ Г.Н. Гавриловой «Глухие переводчики Москвы: зачем они нужны?» и доклад А.А. Комаровой «Переводчик или коммуникатор?».

Завершилось мероприятие мастер-классом специалистов жестового языка А. Бражинскаса (Комитет глухих переводчиков, efaliDI) и Р. Леонавичене (Литовская ассоциация переводчиков жестового языка, LASLI) «Глухой переводчик: кто он?».

28-10.jpg

28-2.jpg

28-4.jpg

28-1.jpg28-4.jpg28-6.jpg




Возврат к списку

Система Orphus