Top.Mail.Ru
Maurice Thorez Institut für Fremdsprachen
Moskauer Staatliche Linguistische Universität

LINGUISTIK 45.03.02 – Übersetzen und Dolmetschen

Fachrichtung: Übersetzen und Dolmetschen

Abschluss: Bachelor

Studienform: Vollzeitstudium oder Teilzeitstudium

Dauer:

Vollzeitstudium: 8 Semester, 240 ECTS

Teilzeitstudium: 10 Semester, 240 ECTS

Zulassungsvoraussetzungen: Schulabschluss sowie abgelegte Einheitliche Staatliche Examen in den Fächern Fremdsprache(n), Geschichte und Russisch. Eine hohe (standardsprachliche) Kompetenz in der Muttersprache (Russisch) und sehr gute Kenntnisse in der zu studierenden Fremdsprache sind erforderlich. Bewerber sollten auch Interesse an den Eigenschaften der Sprachen an sich und den Besonderheiten der zu studierenden Fremdsprachen zeigen.

Es erwartet Sie ein umfangreiches Lehrangebot, mit dem Sie einen differenzierten Einblick in die Kernbereiche der Translationstheorie und Sprachwissenschaft erhalten. Forschungsnahes Studieren ist bei uns eine Selbstverständlichkeit.

Studieninhalte

Unser 4-jähriges Bachelor-Programm bietet Ausbildung hohen Grades in zwei Fremdsprachen in ihrer schriftlichen und gesprochenen Form sowie in Ihrer Muttersprache (Russisch). Das Programm vermittelt grundlegende sprachwissenschaftliche Kenntnisse und Translationsmethoden, die kommunikativ-funktionale, insbesondere schriftliche, aber auch mündliche Übertragung des Textes aus der Ausgangs- in die Zielsprache unter Berücksichtigung der kulturellen Aspekte ermöglichen.

Wir machen das seit mehr als 80 Jahren auf hohem Niveau, und unsere Absolventen setzen ihre Sprachkenntnisse in der ganzen Welt ein.

Am Ende des Studiums werden Sie das Staatsexamen ablegen, wo sowohl Ihre Übersetzungsfähigkeit (1. und 2. Fremdsprache schriftlich) als auch die Kompetenzen im mündlichen Dolmetschen (visuelle Übersetzung, Konsekutivdolmetschen eines Monologs (1. und 2. Fremdsprache) und eines Dialogs – für die mündliche Komponente der Prüfung) bewertet werden. Außerdem verteidigen die Absolventen ihre wissenschaftlichen Arbeiten (Bachelorarbeiten) mündlich vor einer Prüfungskommission.

Nach einem erfolgreichen Abschluss können Sie entweder Ihr Studium fortsetzen, um einen Master-Abschluss zu erhalten, oder sich in Sprachdiensten, Übersetzungsbüros, Regierungsorganisationen, nationalen und internationalen Unternehmen, Medienagenturen usw. anstellen lassen.

1. Studienjahr

Das erste Jahr ist in erster Linie der Entwicklung Ihrer Kompetenz in der ersten Fremdsprache gewidmet, während Ihre Russischkenntnisse vertieft und verfeinert werden und die zweite Fremdsprache erst ab dem zweiten Semester hinzukommt. Es wird auch eine Reihe von anderen Kursen angeboten, wie z. B. Einführung in die Linguistik, Geschichte Russlands, Philosophie, Klassische Sprachen und Kulturen, Stilistik der russischen Sprache usw.

2. Studienjahr

Im zweiten Jahr entwickeln Sie Ihr Wissen in solchen Disziplinen wie Geografie und Geschichte der zielsprachigen Länder, Grundlagen des Rechtswesens, Wirtschaft usw. Diese Fächer werden mit einem intensiven Studium der beiden Fremdsprachen und des Russischen kombiniert.

3. Studienjahr

Im dritten Studienjahr haben Sie solche Fächer wie Dolmetschen- und Übersetzungstheorie, was translationsspezifische Vervollkommnung der Sprachkompetenz bewirkt.

Sie werden in die Textanalyse eingeführt, die speziell auf die Vorbereitung für die Übersetzung oder Interpretation ausgerichtet ist. Sie werden auch weiterhin verschiedene Aspekte der 1. und 2. Fremdsprachen (Lexikologie, Stilistik, Literaturgeschichte usw.) erlernen. Die Fakultät für Dolmetschen und Übersetzen hat Verbindungen zu mehreren europäischen und asiatischen Universitäten, so dass Sie auch die Möglichkeit haben, ein paar Monate im Ausland zu studieren.

4. Studienjahr

Im letzten Studienjahr wird das Ziel verfolgt, die Studierenden zu professioneller und wissenschaftlich reflektierter Übertragung von Text und Rede aus der jeweiligen Ausgangssprache in die Zielsprache, bezogen auf die unterschiedlichen kulturellen Kontexte, zu befähigen. Dies erfordert Fertigkeiten in Auswertung, Überprüfung und Kommentierung von Ausgangs- und Zieltexten, sowie Produktion von Texten nach Vorgaben und unter den spezifischen Bedingungen einer Sprachkontaktsituation.

Sie werden Praxis im konsekutiven Dolmetschen haben. Im Rahmen des Studiums werden Sie ein dreiwöchiges Praktikum absolvieren, während dessen Sie erste Berufserfahrungen an verschiedenen Einrichtungen – Staatsämtern, ausländischen Botschaften in Moskau, Medienagenturen usw. – sammeln können. Am Ende des letzten Semesters haben Sie vier Wochen vorlesungsfreie Zeit, um Ihre Forschungsarbeit (Bachelorarbeit) abzuschließen.